Алфавит польского языка для начинающих

ГлавнаяБлогАлфавит польского языка для начинающих
Алфавит польского языка для начинающих

Изучение языка лучше всего начинать с освоения алфавита. Разумеется, можно и на слух запоминать и повторять слова и фразы, но данный способ предполагает постоянное нахождение в языковой среде и довольно большое количество времени. В данном случае предлагается более быстрый и не требующий языковой среды способ - алфавит польского языка для начинающих и даже с транскрипцией!

Алфавит польского языка

В польском алфавите 32 буквы: a, ą, b, с, ć, d, е, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, r, s, ś, t, u, w, y, z, ź, ż. Также есть определенные буквенные сочетания: sz, cz, rz, ch, dz, dż, dź. Примечательно что в алфавите отсутствуют буквы Q, V и X, однако тем не менее они встречаются, как правило в иностранных словах и именах собственных. Например V — постоянно встречается в русских именах, загранпаспортах и визах. 

Касаемо транскрипции – здесь вопрос неоднозначный. Логично что транскрипция необходима в английском языке, так как в нем есть определенные нюансы произношения, например буква «a» может читаться несколькими разными способами, которые напрямую зависят от положения буквы в слове, типа слога, буквосочетаний, дифтонгов и др. В польском языке такого не наблюдается: «а» — читается [а], «о» — читается [о] и так далее. Если говорить утрированно польский язык — это смесь латиницы и славянского языка, иными словами, славянские звуки пишутся латиницей. 

С точки зрения филологии такое объяснение не совсем корректно так как и в польском языке есть искажения звуков и упрощения, однако для тех, кто учит язык не по специальности, а для того чтобы общаться и понимать это не столь существенно. Именно поэтому транскрипция не играет в данном случае существенной роли. Ниже приведен алфавит польского языка для начинающих, с транскрипцией:

И аудио от создателей учебника Krok po Kroku: https://www.youtube.com/watch?v=Fkx-8Owp43w&feature=emb_title

Далее будут рассмотрены комментарии, потому все пункты идут с заголовками, чтобы было проще ориентироваться.

1. Транскрипция к польскому алфавиту (претензии).

Транскрипция в данном случае условная так как не все звуки имеют аналоги в русском языке. Тот же [чь] — это не русский чь, или ą ę вообще не имеют аналогов. Однако при этом большинство букв все равно имеют «славянское» произношение, а значит, очень близки или практически идентичны русским (украинским, белорусским) звукам.

У буквы Ł специально добавлено две транскрипции по причине полнейшего отсутствия этого звука в русском и украинском алфавитах. Аналог этого звука есть в белорусском: Ў — «у краткое» или «у неслоговое»! Также достаточно близко по звучанию, английская [w]. Только выговаривать ее необходимо правильно! 

Также довольно удобно использовать дополнительно еще и украинские символы для транскрипций: к примеру, źle — [жьлє], imię — [імє], będzie — [бэнджє], 

Зачем нужны названия польских букв.

Они очень нужны! Например, вы приходите do przychodni (в поликлинику). А там вас встречает очень амбициозная барышня, которая уверена, что ваше имя и фамилию она напишет без подглядывания в ваш документ. И начинается: Катарина? Катэрина? Скажите по буквам! Или, к примеру, точно нужно знать название буквы V — [фау], так как у нас ее полно в транслитерации наших имен и фамилий. Lukianova, хотя бы. По пальцам одной руки можно пересчитать поляков, которые правильно перепишут эту фамилию с документов. В большинстве своем они пишут Lukianowa. 

Кроме имени и фамилии, названия букв вам могут понадобиться, когда говорится о корпусах университета (а, бэ, цэ, дэ, эф, ге), о номере маршрута (автобусы эн, ка), когда просто что-то кому-то придется диктовать (мало ли). Поэтому рекомендуем выучить как диктовать вашу фамилию и имя по буквам – это наверняка пригодится. 

2. Зачем у некоторых букв польского алфавита несколько названий.

Обратите внимание, что в польском алфавите два звука [у]? Их нужно как-то различать, когда говорим про ту или иную букву (u или ó). Можно говорить [у] и [о крэскованэ], а можно — как часто говорят поляки — [у отвартэ] и [у замкнентэ], то есть, открытое и закрытое [у]. Эти названия букв стоит отметить.

А именно — буква w называется /ву/, а это означает что, если вы хотите произнести адрес сайта, к примеру, www.google.com, нужно будет, да-да, проговаривать /вувуву/.google.com. А вот с вай-фай так не работает — по-польски wi-fi читается /ви-фи/. j — это /йот/, забудьте про /джэй/ вообще. Так же и с g — /ге/ гє/. И с y — /игрэк/.

Нужно знать названия букв.

3. Большая и маленькая буквы польского алфавита.

Все буквы, кроме ą, ę, ń могут вам понадобиться и в своем заглавном виде. С ą, ę, ń не начинается ни одно слово.

4. Ударение.

Выделено красным. Про ударение вы можете прочитать в отдельной статье в рамках данного материала.

Часть букв достаточно просто выучить если абстрагироваться от английского языка. В данном случае речь идет о таких буквах как: a, b, d, e, f, k, m, n, o, r, s, t, u, z. Их нужно читать «по-русски» без акцента. Другие тоже можно сравнительно легко запомнить, если знать пару тонкостей: c — всегда [ц], g — [ґ],  h (и ch заодно) — [х], j — [й]. А еще w — [в], y — [ы], u и ó — [у].  Здесь вопрос практики и привычки. Нужно привыкнуть к такому виду уже знакомых нашему уху звуков и просто их заучить.

Относительно букв L и Ł:

• L — нечто среднее между мягкой [ль] и обычной [л]. Более точно этот звук передает английский [l]. Поэтому на раснних стадиях обучения можно поначалу говорить ее в словах просто как [ль] — lampa [лямпа], lektor [лектор], tylko [тылько], sklep [склеп]. Главное здесь — не говорить её твердым [л].

• Ł — это не Л; и не В.. Тот, кто умеет правильно произносить английский звук W, тот может смело делать это в польском вместо Ł. Белорусам — звук Ў. Для тех кто не владеет ни английским ни белорусским техника произношения следующая — механизм произношения буквы не задействует ни зубов, ни языка, ни нёба. Губы в «твердо-вялую трубочку» + звук. Язык не участвует! Называется это artykulacja wargowa — губная артикуляция.

Буква i

Буква i это, конечно, [и]. Но не только. Звуком [и] она остается во всех случаях, когда после нее или согласный стоит, или когда употребление в конце или начале слова: igła [игwа], nogi [ноги], plik [плик]. Также есть правило что если после i стоит гласный, то она становится чем-то вроде русского мягкого знака, только не краткого, а длинного «смягчающего элемента». И, также как и в русском языке, в такой ситуации i не читается. Она смягчает предыдущий согласный, но сама не читается: piosenka [пёсэнка], wiatr [вятр], biały [бяwы], wiadro [вядро], pióro [пюро].

Мягкие шипящие — ź, ś, ć, ść, dź

Стрелочки в таблице приведены чтобы показать т.н. «наследственность». Прямых соответствий в русском языке у этих букв нет (ближайшая это буква ć к «ч», так как она в русском языке именно что мягкая). Остальное смягчается до максимально возможных пределов. Например мы проговариваем звук [жь] тем же местом, каким бы говорили звук [зь], только жужжим при этом. И [щь] проговариваем тем же положением рта, что и при [сь], но только шипим еще при этом. Получаются такие себе «улыбающиеся» ź [жь], ś [щь], ć [чь], dź [джь], ну а ść [щьчь] — это два звука соединенные в один.

Выше мы рассматривали букву i как аналог русского мягкого знака.  i действительно смягчает всё вокруг. И буквы s, z, c, dz — тоже. Только смягчение происходит параллельно с шипением, так, что «zi» — это такой же шипящий мягкий звук, как и «ź», только длиннее.

Твердые шипящие — ż, rz, sz, cz, szcz, dż

С твердыми сложность только в cz, так как аналогов в русском языке попросту нет. Более или менее ближайший звук можно услышать в слове «лучше» [лутше], но он слишком длинный, по сравнению с cz. Гораздо проще понять звук можно, обратившись к белорусскому языку, ведь в нем этот звук как раз есть. Cz — это белорусский звук [ч]. Иначе говоря, польская cz — это очень твердая [ч].

Важные нюансы алфавита польского языка

Буквосочетание rz не читается как [ж] после букв k, p, t, ch— здесь буквосочетание rz читается как [ш]. Это, довольно логично с точки зрения фонетики: буквы k, p, t, ch — глухие, и они как бы «глушат» следом находящийся звонкий звук. Аналогичное оглушение есть и у буквы w после глухих согласных, на [ф]. 

В польских словах не может rz, sz, cz употребляться с «i«, только с «y«, потому что с i уже не будет у этих звуков твердости которая должна быть правильном произношении. То есть, если слышим твердый звук — то это rzy, szy, czy, если слышим мягкий — то zi, si, ci.

Таким же образом обстоят дела и с буквами l ł — первая только с «i«, вторая с «y» — li, ły, не бывает ly, łi.

После букв k g всегда пишется (и произносится) буква «i».

Видео контент о польском алфавите для начинающих

Если вам что-то непонятно или сложно усваивать текстовое изложение материала, то изучение языка всегда можно все закрепить с помощью большого количества соответствующего видео на YouTube:

• Пан Микитко выпустил апгрейд своего популярного видео, здесь он взял в компаньонки польку, поэтому произношение, довольно чистое: https://www.youtube.com/watch?v=6bRij2wBKKE&feature=emb_title.

• Данное видео о польском произношении — довольно неплохой пример польского произношения: https://www.youtube.com/watch?v=aJI6JDAxUd4&feature=emb_title.

• Одно из самых популярных видео на Ютубе для англоязычной аудитории про алфавит польского языка: https://www.youtube.com/watch?v=20pDtDSqT3Y&feature=emb_title.

Мультфильмы о польском алфавите

Если вам скучно смотреть все вышеперечисленные видео, то вам обязательно стоит обратит внимание на детский контент. Он очень часто бывает снят и проработан гораздо качественнее, нежели взрослый. Мультфильмы, рекомендуемые к просмотру:

• Lulek.tv — отличный проект который поможет вам быстро освоить алфавит и начать учить новую лексику: https://www.youtube.com/watch?v=5-9YWtFMhzc&feature=emb_title

• Дракон Эджё также очень популярен, мультфильмы здесь довольно познавательные и качественные, https://www.youtube.com/watch?v=doS7gdCRYt0&feature=emb_title

Самостоятельно вы можете освоить алфавит польского языка, правила чтения и письма. Далее вам может понадобится помощь преподавателя. Отличным вариантом будет записаться на онлайн-курс «Польский язык для начинающих». Ждем вас!

Поделиться:
Меню